Traducción pública, ¿para qué?
En un mundo empresarial cada vez más globalizado y con la irrupción de la inteligencia artificial, esta es una pregunta cada vez más frecuente. Sin perjuicio de ello, en cuanto a lo que compete al mundo legal y las comunicaciones formales, la precisión, legalidad y validez son cruciales. Cualquier empresa que opera, o pretende hacerlo, más allá de las fronteras de su país (o idioma, según el caso) encuentra en la figura del traductor público un aliado fundamental para garantizar la seguridad jurídica de sus operaciones, algunas de las cuales no pueden concretarse sin ellos.
En Nunes & Asociados somos proclives a incorporar tecnología a distintos procesos, pero, a su vez, entendemos la diferencia y el valor que un texto validado y sellado por un traductor, incluso apostillado, trae en ciertas operaciones; además de la diferencia en la calidad y exactitud del documento. Es por ello que tenemos alianzas estratégicas con traductores públicos especializados.
¿Qué es un Traductor Público y por qué su empresa lo necesita?
En Argentina, un Traductor Público es un profesional con habilitación legal para realizar traducciones de documentos que requieren validez oficial. A diferencia de otros profesionales del lenguaje, son los únicos autorizados a otorgar carácter legal a una traducción, indispensable cuando los documentos serán presentados ante organismos públicos, tanto en Argentina como en el extranjero. Su trabajo, certificado con firma y sello, asume una responsabilidad ética y legal sobre la exactitud de la traducción, convirtiendo el documento en un instrumento público. Este documento público, a su vez, puede ser validado a través de Apostilla para su uso internacional (puede encontrarse más información sobre este trámite en este link).
La relevancia para su empresa radica en la necesidad de asegurar la fidelidad y validez legal de una amplia gama de documentos: desde contratos comerciales, estatutos societarios y poderes, hasta títulos académicos de sus empleados, balances contables y sentencias judiciales. Cualquier error o imprecisión en la traducción de estos documentos podría generar graves consecuencias legales y económicas para su negocio.
La Regulación de la Actividad: Transparencia y Confiabilidad
La actividad de los traductores públicos en Argentina está regida por la Ley 20.305 y es supervisada por colegios profesionales, como el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA). Esta regulación asegura un marco de profesionalismo y ética, brindando a las empresas la confianza de que las traducciones oficiales cumplen con los más altos estándares de calidad y rigor. Es un sello de garantía que respalda la autenticidad y precisión de la información contenida en documentos multilingües, lo que resulta vital en auditorías, procesos de *due diligence* o litigios internacionales.
Más Allá de la Traducción: Asesoramiento Estratégico
Nuestro trabajo conjunto con traductores públicos nos permite ofrecer un servicio integral y preventivo de conflictos o dobles interpretaciones. No se trata solo de traducir palabras, sino de asegurar que la intención y el efecto legal de sus documentos se mantengan intactos a través de las barreras idiomáticas y jurídicas. Esto es especialmente crítico para empresas en proceso de internacionalización, negociando contratos o radicación en Argentina, donde la correcta interpretación de la legislación local y extranjera puede marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso de una operación. Nuestro enfoque es proporcionarle una «solución de llave en mano y a medida» que le brinde la confianza necesaria para expandir sus horizontes comerciales.
En Nunes & Asociados estamos para brindarle la confianza y seguridad que su empresa necesita. Contáctenos.
